Adonde perdemos la mirada: Diálogo con Isaac Pelepko

Con: Juan Pablo Torres Muñiz
 
Miradas perdidas, decimos. Al caso, podemos empezar por ellas, pero Isaac Pelepko plantea desde este punto, entre otros, un espectro de posibilidades particularmente amplio.
Acaso en la tensión del silencio de cada escena asoma la clave: allá donde más bien se encuentra la atención de los personajes es un momento, no un lugar. Una región, sin embargo, transparente.
La pretensión es enorme, porque en medio del drama (atravesado de humor) nos enfrenta a la última cuota de lucidez común a todos. Y paradójicamente provoca trazar, amplio, un arco en que quepa la cuestión. Como si fuera posible.

 

Contratansferencia: Sobre Música, de Yukio Mishima

Por: Guillermo Cóbena

 

Los motivos por los que aquí se propone, vale la pena abordar Música, de Yukio Mishima, van un poco más allá del ámbito de la escritura como oficio. De hecho, digamos, por quienes nos hemos preguntado qué hacer, y qué no, con lo que sabe; cómo incorporar al propio discurso una nueva perspectiva, con su correspondiente jerga, y cómo no hacerlo. A muchos nos cuesta vencer el deseo de lucir la nueva lección, curiosamente, a menudo, hasta que de veras la hemos aprehendido.
Pese a lo pronto quizá no sea necesario, pero me permito advertir que esta propuesta no va de halagos al autor japonés. El mismo, por otra  parte, los merece sobradamente a causa de otros títulos. En tal sentido, aprovecho y si me permiten, os recomiendo al margen, la tetralogía completa El mar de la fertilidad, la novela Confesiones de una máscara e incluso la también excesiva Sed de amor; asimismo, su narrativa breve: notable.

 

Continuar leyendo

Como la sal, y sus sombras: Diálogo con Red Tweny

Con: Lena Marin



La línea, el trazo, remiten al pulso, pero en ciertas ocasiones, es más, hablan por él. La tensión, en estos casos, atraviesa la obra acabada (que cumple así las veces de portal), recrea el proceso de su creación en sentido inverso y revelan una intención. Un rumbo.
Si recordamos que ninguna intensión implica necesariamente conocimiento, pero sí, siempre, el afán de provocar una reacción, de enfrentar y en el mejor de los casos, cuestionar, entonces podemos hacernos una idea de cómo abrirnos a este mensaje sin palabras.
Con Red Tweny, se presta la ocasión a decir de esta particular forma de elocuencia.

Continuar leyendo

Contacto: Sobre la propuesta de Neil Craver

Por: Luisa Deguile
  
Tentación de contacto. Como suele ocurrir, bajo la ilusión de que son otras fuerzas las que nos conducen más allá de la propia voluntad…
Así, la curiosidad, el hambre que bien podría explicar el modo furtivo de las capturas, pinta de fuerza distinta, una como determinada por la Física: sí, surge del vacío. De tal forma que nuestro lado, el del espectador, digo, se ofrece presto al particular carácter de cada quien y sus circunstancias. A que lo llenemos.
La posición nos es concedida en el borde mismo de la sombra desde la que acechar.
En todo caso, a salvo: Son ellas las que están desnudas.
Pero Neil Craver nos hace partícipes de algo más…
 
 

Continuar leyendo

Por sombra, el mundo: Poemas de Delmore Schwartz traducidos por Roberto Zeballos

Selección y traducción: Roberto Zeballos Rebaza
 
 
A Young Child And His Pregnant Mother
 
At four years Nature is mountainous,
Mysterious, and submarine. Even
 
A city child knows this, hearing the subway’s
Rumor underground. Between the grate,
 
Dropping his penny, he learned out all loss,
The irretrievable cent of fate,
 
And now this newest of the mysteries,
Confronts his honest and his studious eyes—-
 
His mother much too fat and absentminded,
Gazing past his face, careless of him,
 
His fume, his charm, his bedtime, and warm milk,
As soon the night will be too dark, the spring
 
Too late, desire strange, and time too fast,
This estrangement is a gradual thing
 
(His mother once so svelte, so often sick!
Towering father did this: what a trick!)
 
Explained to cautiously, containing fear,
Another being’s being, becoming dear:
 
All men are enemies: thus even brothers
Can separate each other from their mothers!
 
No better example than this unborn brother
Shall teach him of his exile from his mother,
 
Measured by his distance from the sky,
Spoken in two vowels,
I am I.
 

Imagen de: Kenji Ishikawa

 

Continuar leyendo

Y lares a través: Cuatro poemas de Kurdistán, de Juan José Rodinás

Raíz du Bouchet (un árbol invisible)
 
Algodón madre:
la foto de mi cabeza oscura
y una lámpara que acumula vacío tras mis ojos.
 
Como arrojar la mano y esconder la piedra.
Un aeropuerto para salir del mundo.
Un mundo para salir de mí.
 
Este lugar donde escribo una cápsula:
hotel de mis heridas y un vaso de carburo.
 
Doblo mis manos y las guardo baja la piedra negra
y el corazón del caballo que me mira dormir desde pequeño.
 
Alguien es la melena de un hombre arrodillado,
un rostro en mi casa de niño que dice a la hormiga del pasto,
“transita, Mi Señor: el universo alcanza para ambos”.
 
Alguien. Algo.
Amarillo sin dónde,
                   carretera sin rostro,
retorna corazón-cabeza a donde no perteneces:
sé que alguien, lejos de mí, te espera.
 
 

Blind Dance, de Serenella Dodi